Andovar attended Echelon, a two-day tech and startup conference in Bangkok, Thailand. In case you are not sure exactly what a startup is, here is a definition I’ve found the most helpful:
A startup is a temporary organization searching for a repeatable and scalable business model.
To put it simply, someone has a business idea, but not enough funds or experience to set it up as a revenue-generating business and is looking for partners or funding to make it happen.
The startup environment is very mature in the West, but in Thailand and Southeast Asia, it is more developed than some might think. This year saw over 700 people attend Echelon Thailand and it was the third time the event was held in the country. The series has been very successful in Singapore as well. Some interesting startup success stories from Southeast Asia include:
Thailand and the rest of SEA are quickly growing their own ecosystems for entrepreneurs and tech startups and attracting more and more attention from serious investors.
https://twitter.com/andovarglobal/status/512808823497576450
The above quote came from Ronen Mense from mobile analytics provider Appsflyer during a panel discussion about monetization of mobile apps and was echoed by others in the more general context of how startups should approach growth. What most investors are looking for are startups that have not only good prospects, but also ones that are scalable, if not globally then at least regionally.
If you are about to create your own startup, then keeping possible international growth in mind from the beginning is a good idea. Whether or not it will succeed is another matter, but when it does, you should be prepared for international expansion. This doesn’t mean that you should have different language versions available from day one, but that it should be ready for localization. This process is known as internationalization.
When the time comes to localize, how should you do it? Of course, startups almost by definition don’t have much money and depending on the amount of text and number of languages, professional localization can be a costly exercise. If you have asked a provider like Andovar for a quote and it turns out to be more than you can currently afford, what other options do you have?
So am I going to say that you have no other choice, but to give all your translation work to Andovar? No.
It’s OK to do things on the cheap when you’re just getting started and can’t afford anything better. Out of the above three options, the first two will likely provide decent results. Andovar and other LSPs may also have less expensive options for clients who can’t afford full prices, but still want the advantages of working with an agency.
However, once you get funding or start generating profit and are on your way out of startup-land, you really should consider employing a Language Service Provider (LSP), because:
Do all successful international business work with LSPs? No. Some of the really big ones build their own translation departments within the company. They are basically mini translation agencies only with full-time employees and include translators, editors, project managers, testers, DTP specialists, and sometimes even fully-staffed audio studios. This makes sense for companies who have large an on-going translation needs into a limited set of languages and can keep all those professionals busy. It will also save them money when compared with paying for translation on a per-word basis.
If you’ve reached that stage, it means you have left your startup days far behind.