PSDtoHUBSPOT News Blog

This Blog Template is created by www.psdtohubspot.com

close
Written by Steven Bussey
on June 16, 2025

Globalization's evolution demands effective eLearning solutions that break language barriers, but not the bank! Organizations worldwide, from startups to giants, prioritize training diverse global workforces efficiently. This guide explores how multilingual eLearning benefits from human linguists and AI. It answers questions like:  

  • How can enterprises plan strategically for multilingual learning initiatives?  

The Case for Multilingual Learning: Bridging Communication Gaps Globally  

Why Enterprises and SMEs Alike Need Multilingual Content  

In today's interconnected world, communicating across languages is more vital than ever. Language should not hinder learning or growth, a fact large companies like Haemonetics, Merck, and Catalent understand well. They work with Andovar to create content that resonates globally, highlighting language's role in delivering information and engagement.  

For SMEs, multilingual learning offers more than basic understanding. It provides a competitive edge for smoother market expansion and higher employee engagement. Smaller companies can leverage multilingual learning to boost brand loyalty and streamline international operations. For example, training in native languages can increase productivity and morale, while client education modules can enhance satisfaction and loyalty.  

Multilingual capabilities are crucial in sectors like healthcare, food and beverage, pharmaceuticals, and engineering. These industries face unique linguistic challenges and standards, requiring precise, culturally-sensitive translations to avoid misunderstandings or compliance issues.  

 

Planning for Multilingual Learning from the Outset  

Creating an effective multilingual eLearning strategy requires thorough preparation. Companies must consider cultural nuances, learner demographics, and technical infrastructure during planning. Strategic planning ensures content aligns with organizational goals, reaching the audience effectively.  

 

Making Source Content Localization Friendly 

Source language content should also be created to be localization and AI friendly and includes many elements:  

Use Clear and Simple Language:  

  • Choose straightforward language and avoid idioms, jokes, or cultural references that may not translate well.  
  • Employ short sentences and paragraphs to reduce complexity, maintain clarity, and improve future translation memory matches, saving costs.  

Standardize Terminology:  

  • Create a glossary of key terms to ensure consistency in translations and uniform understanding of concepts.  
  • Keep the glossary safe for future language projects.

Cultural Sensitivity:  

  • Avoid content that might be culturally sensitive or specific to one culture.  
  • Be mindful of images, colors, symbols, and gestures with different meanings. 

Adapt Visual Elements:  

  • Use culturally neutral images and graphics that don't require localization. 
  • Ensure symbols and icons are universally understood.  

Flexible Design Layout:  

  • Design your course layout to accommodate text expansion or contraction, as translations often take up more or less space than the original language.  

Scalable Multimedia:  

  • Always include captions and scripts for audio and video content to aid in translation.  
  • Ensure that all multimedia elements can be easily replaced or adapted.  

Navigational Consistency:  

  • Keep the navigation simple and intuitive. Use icons and labels that are easily translatable and universally understood.  

Separate Content from Code:  

  • Isolate text from the program code to make it easier to extract for translation and avoid hardcoding text into software.  

Provide Context:  

  • Offer translators context for text strings to ensure accurate and coherent translations.  
  • This may include screenshots or additional information about where and how text is used. 

Implement Internationalization Standards:  

  • Use Unicode for text encoding to support multiple languages and character sets.  

Legal and Regulatory Compliance:  

  • Be aware of local laws and educational regulations in target locales to ensure compliance and relevancy.  

All this and more can be found in our eLearning Localization Ultimate Guide. 

 

Ask Us a Question

 

Strategic Alignment and Infrastructure  

At Andovar, we partner with clients like DKSH to develop multilingual strategies that align with their business objectives. This challenge begins with cultural research, evaluating key linguistic and cultural differences that could impact the perception and efficacy of learning materials. Additionally, we assess the technical infrastructure of each client to ensure that it can support and scale the intended multilingual eLearning solutions effectively.  

From content authoring tools like Articulate Storyline, Rise, Vyond, and Lectora to robust translation management systems (TMS) and other back-end technologies, technology synergy is crucial. These methodologies ensure a seamless creation, translation, and deployment process, supporting consistent learner experiences worldwide.  

 

The Transition from Manual eLearning Translation to AI-Assisted Localization  

Multilingual Learning: The Age-Old Bottleneck  

The challenge of translating eLearning content manually has long served as a bottleneck in global learning initiatives. Traditionally, this process was time-consuming, costly and required painstaking attention to detail, often resulting in lengthy project timelines and a risk of inaccuracies or inconsistencies. But not any more! The advent and evolution of AI have brought transformative changes to this realm, offering solutions that facilitate speed and consistency.  

Andovar’s collaboration with organizations, including Dräger, demonstrates how AI technologies can break these bottlenecks. These advancements allow organizations to rapidly produce high-quality translated eLearning materials, reducing time-to-market and enabling faster learning cycles.  

 

Rapid eLearning and AI: A Match Made in Heaven  

In today's agile business environment, rapid eLearning isn’t just an advantage; it’s a necessity. Rapid eLearning tools like Articulate Storyline and Rise enable teams to quickly develop and roll out SCORM-compliant custom eLearning courses without months of production time. AI complements and enhances rapid eLearning localization by accelerating the translation process without compromising quality. With the help of AI, learning modules can be quickly adapted for various language audiences, ensuring training is accessible to all employees promptly.  

Articulate - eLearning Localization friendly eLearning format

 

Real-World Impact and Increased Accessibility  

Andovar’s AI-powered solutions enable organizations to deploy training programs across language lines in nearly half the time of the pre-AI era (just a mere 12 months ago), ensuring inclusivity and accessibility. This approach allows enterprises to keep up with the fast-paced demands of global business landscapes, keeping their teams informed and competitive.  

Rapid eLearning also has financial benefits: shorter project timelines and automated processes mitigate costs significantly. AI-assisted platforms present a reliable solution, aiding companies like Merck to maintain a steady pace of training program deployment while significantly lowering expenses.  

 

The Key is in the Term ‘Assisted’  

AI offers great chances for making processes more efficient but should be used to enhance human skills, not replace them. For eLearning localization to succeed, collaboration is key. It's about finding the right balance between AI's speed and human insight. This ensures that the content is precise, culturally aware, and linguistically authentic. 

At Andovar, our team of linguists, language leads, and subject matter experts work with AI to make sure the content connects with its audience. AI gives us valuable data, but it's the human touch that turns it into meaningful learning experiences. This collaboration helps us address cultural subtleties, maintain design coherence, and add narrative creativity when needed. 

 

How AI-Assisted eLearning Translation Works: Step by Step Process 

Andovar LLM-AI-Processes

1. Content Preparation

Effective eLearning localization starts with thorough content preparation. This foundational step sets the stage for AI to shine. In this step, all learning elements are extracted into localization compatible formats like XML, XLIFF, and CSV. This ensures each component is ready for translation, reducing errors and improving efficiency. 

 

2. MT Engine Selection  

Andovar chooses the best machine translation (MT) engines for each language and content type. We use our proprietary large language models, which our tech team has connected to Phrase to evaluate over 50 AI-powered MT engines. This careful selection is crucial for achieving high-quality translations that meet client expectations.

Machine Translation Engines - eLearning Localization

3. Human Editing: A Skill Distinct from Traditional Translation  

AI-generated translations need refinement to ensure they are fluent, accurate, and contextually sound. This task requires specialized skills that our team members have. Post-editors review AI outputs, refining language and terminology while keeping the original message intact. 

 

4. Large Language Models (LLM) Reviews & Fine Tuning 

Our proprietary LLMs, trained with client-specific style guides and glossaries, review translations. They assess tone, style, and terminology to ensure compliance and consistency. By tracking metrics (including editing distance and time spent), our LLMs identify potential issues and areas of improvement prior to delivery, guiding our quality refinement processes. 

 

5. AI-Powered Quality Assurance  

The quality assurance phase combines AI-driven solutions like Phrase QA and ContentQuo with human oversight. Our QA specialists validate QA outputs, checking for consistency, syntax, and cultural nuances. We track key performance indicators to ensure high-quality standards are met. 

 

Get a Quote Today

 

Beyond Text: Localizing Media  

Localization goes beyond text translation; it involves creating a cohesive learning experience across all media. Visual and interactive elements require as much care as audio and text. By localizing all media types, we ensure the experience is authentic and resonates with the target audience. 

 

Multimedia Localization  

Localizing multimedia content is complex, involving translation and adaptation of audio, visual, videos, and interactive components. Our eLearning localization services include:  

  • Subtitles: Automated tools create synchronized subtitles, ensuring perfect timing with onscreen actions.  
  • Final QA: We perform a detailed final check on all localized media to confirm quality and synchronization.  

Human-in-the-loop: Quality Gatekeepers  

AI boosts translation speed and scope, yet humans are crucial for quality. Our mix of AI and human touch ensures that final products are precise and culturally fitting. This approach involves several key roles:  

  • Linguists: Experts in editing, translation, and transcreation, bringing deep language and cultural knowledge.  
  • Language Leads: They oversee translation, review AI output, ensuring everything flows smoothly.  
  • SMEs (Subject Matter Experts): Both vendor and client-side SMEs ensure content is linguistically correct, factually accurate, and contextually precise.  
  • Instructional Designers: They ensure educational content remains true to its instructional purpose across languages and formats.  

Summary: AI as Assistant, Not Replacement  

AI tools enhance eLearning localization efficiency but must be used with care. The human touch is essential for nuanced, culturally relevant eLearning materials.  

Key Benefits of AI-Assisted eLearning Localization  

  • Time: AI streamlines processes, making quick training material deployment possible.  
  • Cost: AI reduces labor costs, saving money by focusing on editing and creative input.  
  • Quality/Consistency: AI maintains translation consistency, keeping brand voice and message unified.  
  • Inclusivity: Multilingual eLearning gives all employees, regardless of location, equal training access, promoting a unified culture.  
AI-LLM-Editing Benefits

 

Pitfalls of AI Automation  

AI's benefits come with challenges. Not all content or languages are suitable for AI translation. Creative or culturally sensitive content requires more human involvement. Errors can affect learner understanding or brand image.  

 

Overreliance on Machine Translation Without Oversight  

Dependence on machine translation (MT) without human review can lead to errors:  

  • Loss of Nuance: MT might miss context or subtleties, resulting in literal translations lacking depth.  
  • Cultural Missteps: Without human review, translations could include culturally insensitive phrases.  
  • Inconsistencies: Inconsistent translations can confuse learners and reduce course coherence.  

Importance of Using Glossaries and Translation Memory  

Using glossaries and translation memory improves translation quality:  

  • Terminology Consistency: Glossaries ensure consistent translation of key terms, vital for course integrity.  
  • Efficiency: Translation memory enhances efficiency and consistency by reusing previous translations.  
  • Enhanced Performance of AI Models: Training LLMs with client-specific glossaries and translation memories improves AI translation quality.

Overlooking Cultural Adaptation  

Cultural context is vital in eLearning for relevance and engagement:  

  • Visuals and Symbols: Ignoring cultural adaptation can lead to irrelevant or offensive visuals.  
  • Examples and Scenarios: Scenarios must be localized to resonate with the target audience’s cultural experiences.  

Forgoing Quality Assurance (QA)  

Skipping QA can severely impact translation quality:  

  • Error Detection: QA catches translation mistakes, including grammatical errors and awkward phrasing.  
  • Usability Testing: Involves real users from the target locale to provide feedback on language use and cultural appropriateness.  
  • Regulatory Compliance: Ensures translations meet local educational standards and legal requirements.  

Knowing when to engage AI and when to rely on human expertise depends on content complexity, required turnaround time, budget, and quality expectations. AI excels in handling straightforward, high-volume tasks. However, intricate subject matter or creative narratives require significant human involvement to ensure depth and nuance remain intact.  

 

Book a Meeting

 

The Future of Translation and AI in Learning and Development  

Looking ahead, the role of AI in eLearning translation will continue to grow, but humans will remain indispensable. As AI becomes more sophisticated, its integration with human creativity and oversight will enable ever more seamless eLearning experiences. This will break down barriers to knowledge and discovery worldwide.  

In navigating this dynamic landscape, Andovar remains committed to leveraging our unique blend of technology and human expertise. We provide clients with comprehensive, effective, and globally accessible learning solutions. By embracing innovation whole-heartedly, we are ready to meet—and exceed—the diverse eLearning needs of our ever-expanding global client roster.  

For more information about our eLearning translation services, explore our main landing page and dive into our ultimate guide to eLearning localization. 

 

Frequently Asked Questions

 

  1. Why is multilingual content so important for enterprises and SMEs?

In today's global society, communicating across languages is more vital than ever. For large companies, multilingual content helps resonate globally, while for SMEs, it provides a competitive edge for market expansion and boosts employee engagement and brand loyalty.

  1. How does Andovar utilize AI in eLearning translations?

Andovar uses cutting-edge AI platforms including paid enterprise AI-powered machine translation and proprietory large language models (LLMs) to speed up and enhance the translation process. AI assists in accurately and efficiently localizing content without replacing the crucial human insight needed for cultural and contextual nuances.

  1. What are the major benefits of AI-assisted localization in eLearning?

AI-assisted localization offers quick deployment, reduced costs, consistent messaging, and broader inclusivity by providing equal training access to employees worldwide. It significantly cuts down the time required to deliver training programs across different languages.

  1. Where does AI fall short in the eLearning localization process?

AI can struggle with content that requires cultural sensitivity or creativity, potentially missing context and nuances. These gaps highlight the importance of human review to ensure translations are contextually sound and culturally appropriate. Andovar always includes human language experts in the process. 

  1. How should companies prepare their content for future localization?

To make content localization-friendly, it's crucial to use clear language, standardize terminology, consider cultural sensitivities, adapt visual elements, and follow international standards. Preparing content thoughtfully reduces translation errors and maintains quality.

  1. What is the role of human expertise in AI-assisted eLearning translation?

Humans are essential for refining AI translations, managing content subtleties, ensuring cultural relevance, and maintaining linguistic authenticity. Linguists, SMEs, and instructional designers work alongside AI to ensure quality and consistency in learning materials.

  1. What common pitfalls should organizations watch out for in AI translation?

Organizations need to be cautious about over-relying on machine translation which can lead to loss of nuance, cultural missteps, and inconsistent translations. Ensuring quality through human oversight and QA processes is crucial to avoid these pitfalls.

  1. How does Andovar ensure the quality of AI-generated translations?

Andovar employs a combination of AI-driven solutions and human oversight for quality assurance. This includes meticulous review processes involving humans in refining language and cultural nuances, ensuring translation precision and coherence.

  1. What factors determine when to use AI versus human translators?

The complexity of content, turnaround time, budget, and quality expectations determine whether AI or human expertise is prioritized. Simple, high-volume tasks suit AI, while complex subjects and creative content require significant human input.

  1. What is the future outlook for AI in eLearning translation?

As AI continues to evolve, its role in eLearning translation will grow, complementing human creativity and oversight. This synergy is expected to provide seamless and accessible learning experiences globally, breaking down barriers to knowledge.

 

About the Author: Steven Bussey

A Fusion of Expertise and Passion: Born and raised in the UK, Steven has spent the past 24 years immersing himself in the vibrant culture of Bangkok. As a marketing specialist with a focus on language services, translation, localization, and multilingual AI data training, Steven brings a unique blend of skills and insights to the table. His expertise extends to marketing tech stacks, digital marketing strategy, and email marketing, positioning him as a versatile and forward-thinking professional in his field....More

 

Contact Andovar

You may also like:

AI AI Translation

AI vs. Human Translators: When to Use Each in Global Expansion

In today’s hyper-connected global economy, scaling your business beyond borders is no longer a lofty ambition—it’s a str...

Games AI

Navigating Cultural Sensitivities in Game Content Localization

Video games have become a universal form of entertainment, transcending geographic and cultural boundaries. As the gamin...

AI

Top 10 Off-the-shelf Machine Translation Engines: Unveiling Their Strengths and Weaknesses

In today's interconnected world, the need for swift and reliable translation is paramount. From global enterprises to in...